Šta kad mama priča jedan, a tata drugi jezik?

Mamin svet

Mamin svet je blog magazin - vodič za lakše plivanje kroz roditeljstvo i savremeni život. Za mame od krvi i mesa, s problemima, kreditom, previše želja, premalo vremena. Kako da se organujem, kako da stignem sve, kako da zastanem i uživam u životu u kojem nemam vremena da dišem , jer sam - mama!

4 Responses

  1. Tijana kaže:

    Fenomenalno!
    Ja sam 6 meseci čuvala jednog dvogodišnjeg dečaka kome je tata Grk, a mama Španjolka. Kad sam ja došla da ga čuvam, razumeo je i mamu i tatu (mama je pričala s njim uvek na španskom, tata uvek na grčkom), ali je pričao srpski, koji je progovorio uz ženu koja ga je čuvala pre mene. Uz mene, razvijao je srpski i sve bolje i bolje ga govorio i, kad god bi ga mama nešto pitala, on je uvek odgovarao na srpskom (mama često nije razumela šta joj je rekao).

    Zatim su otišli na mesec dana u Španiju i tamo sam od sebe krenuo da priča na španskom, igrajući se sa drugom decom. Vratili su se u Srbiju posle toga i opet je počeo na srpskom, jer je krenuo u naš vrtić. Na letovanje su otišli kod babe i dede u Grčku, tamo je propričao grčki, a kad su se vratili s letovanja, krenuo je u internacionalni vrtić i sad priča i engleski. 🙂

    Definitivno su sunđeri. Nema govora o zbunjivanju i mucanju, naprotiv – što se više jezika govori, dete više usvaja i propričaće. Ovaj mali nije zaklapao, na kom god jeziku govorio 🙂

  2. Dunja kaže:

    Ahahahaha, kakva lepa prica! Puno prepoznajem 🙂 moja cerkica je do 4. godine u glavnom pricala srpski samnom (mi zivimo u Srbiji ali ja sam holandjanka i sa njom pricam holandski od rodjenje – i to bas bukvalno!) ali sad ima 6 godine i tecno prica i jedno i drugi jezik… samnom holandski i sa tatom srpski, cak i engleski joj dobro ide! A sin od 3 godine vec mnogo bolje savladio holandski nego ona kada je imala 3, verovatno zato sto nju gleda 🙂 Naucnici u principu kazu da roditelj treba da prica na maternim jezikom sa svojem detetom…

  3. Ivana Bubanj kaže:

    Baš ste me prijatno iznenadile. Ja u Italiji nalazim veliki otpor od strane nekih meni i mom detetu bliskih ljudi i to me više nervira nego što me obeshrabruje. Ne postoji nijedan dokaz da je bi- i plurilingvizam štetan, naprotiv: deca koja govore više jezika su uvek korak ispred od svojih vršnjaka koji govore samo jedan jezik.

    Srećom, u odeljenju koje moje dete pohađa (sa jos 5-6 bilingvalne dece) imamo podršku od učiteljica, inače ne bi opstale ni one ni škola od nas, „prepotentnih“ roditelja 😉

  4. Marija kaže:

    Umalo se rasplakah. Odlično sročeno, divna poruka.

Komentarišite slobodno :)

%d bloggers like this: