„Prevodilačko srce“ – besplatno prevođenje dokumentacije za lečenje u inostranstvu

Negoslava Stanojevic

Negoslava Stanojević, diplomirani ekonomista, slobodni novinar i bloger

7 Responses

  1. Olja kaže:

    Hvala puno sto ste prosirili nasu ideju. Sve je savrseno, samo ako nije problem, izmenite ono „Beogradjanka“ jer nisam iz Beograda…Bitno je da imamo ljude koji su se prikljucili ideji iz svih krajeva i da vec radimo neke prevode koji ce pomoci deci da odu na lecenje u inostranstvo. Hvala jos jednom!

  2. Poštovanje i divljenje

    Svaka rič bi bila suvišna za gest koji ste učinili i činite.
    Vi ste dokaz da ima duše, osjećaja za druge, i jednostavno ,Čudo naravno pozitivno
    Svaku vam sriču želim i divim se i fala bogu da postoje osobe, mladi stručni ljudi koji imaju SRCE .

    Hvala i svako dobro kako vama lično tako i poslovno
    Milena Bašić Ljubisavljević

  3. Jelena Kitic kaže:

    Dobar dan, zovem se Jelena Kitic i pisem vam iz Rume. Suprug Srdjan i ja mamo sina Sergeja , starosti dve ipo godine . Rodjen je sa dijagnozom septoopticka displazija i potpuno je slep. Potrebno nam je da se njegova medicinska dokumentacija prevede na Engleski kako bi smo je prosledili jednoj klinici u Vasingtonu. Hteli smo vas pitati kako mozemo sa vama stupiti u kontakt ? I da li i kako nam mozete pomoci da prevedemo dokimentaciju?
    S postovanjem Sergej, Srdjan i Jelena Kitic

  4. marko kaže:

    Sve pohvale za akciju

  5. Silvana Kovacevic kaže:

    Dobar dan,
    Veoma humana akcija.
    Da li bih mogla postati clan Vaseg prevodilackog tima/volonter?

Komentarišite slobodno :)

%d bloggers like this: